• ADTJ@feddit.uk
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      33
      arrow-down
      1
      ·
      12 hours ago

      When did they start adding funny moments to Family Guy?

      • Passerby6497@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        13
        ·
        edit-2
        10 hours ago

        After season 2 or 3, they ran out of funny scenes to add, so they just kept adding stupid shit like yet another over long chicken fight or the 50th 2 min hurt knee gag.

        Because if it’s barely funny once, keep doing it until it can never be funny again.

          • Passerby6497@lemmy.world
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            3 hours ago

            Part of it was (imo) a lack of good comedic timing to the point of aiming for antihumor.

            The rake gag was funny because it was usually just a 5-10 second gag in scene and they moved on. It wasn’t some non sequitur that has little to no relation to the contents of the scene.

    • thethunderwolf@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      8
      ·
      6 hours ago

      Petasan sounds like Peter-san

      The cartoon character is Peter Griffin from Family Guy, who is quite prominent in meme culture, and in the picture they are wearing a martial arts outfit and doing something martial arts related and seem to be in a Japanese-styled room judging by that window

      “san” is a suffix in Japanese, it’s an honorific kinda like Mr/Ms but not quite because Japanese is complicated

    • SmoochyPit@lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      23
      arrow-down
      1
      ·
      17 hours ago

      -san is a suffix used in Japanese that denotes respect for someone. I’ve see it translated to English often as Mr. or Mrs., but we don’t have the same honorific system and in many cases those don’t make sense or sound right, so they’ll just keep it as Neptr-san in the translation.

    • kieron115@startrek.website
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      15
      ·
      18 hours ago

      A-well-a everybody’s heard about the bird

      B-b-b-bird, bird, bird, b-bird’s the word A-well-a bird, bird, bird, well, the bird is the word A-well-a bird, bird, b-bird’s the word A-well-a bird, bird, bird, bird is the word

      A-well-a bird, bird, b-bird’s the word A-well-a bird, bird, bird, bird is the word A-well-a bird, bird, bird’s the word A-well-a bird, bird, bird, b-bird’s the word

      A-well-a, don’t you know about the bird? Well, everybody’s talking about the bird A-well-a bird, bird, b-bird’s the word, a-well-a

      A-well-a everybody’s heard about the bird

      B-b-b-bird, bird, bird, b-bird’s the word A-well-a bird, bird, bird, well, the bird is the word A-well-a bird, bird, bird is the word A-well-a bird, bird, bird, b-bird’s the word

      A-well-a bird, bird, bird is the word A-well-a bird, bird, bird, b-bird’s the word A-well-a, bird, b-bird’s the word A-well-a bird, bird, bird, bird is the word

      A-well-a, don’t you know about the bird? Well, everybody’s talking about the bird A-well-a bird, bird, b-bird’s the word, a-well-a bird