Conceito de rede social?

É impressão minha, ou, desde o TikTok, o parâmetro de “rede social” está abrangente para um caralho?

Estudantes meus de ensino fundamental consideram Youtube como rede social. Agora há pouco um camarada da faculdade falou que “Ficou muito interessado pela rede social alternativa Substack (!)“.

Parece que o simples fato de haver recursos de comunicação basta para considerar plataformas de entretenimento como redes sociais. Se isso de fato aproxima ou não as pessoas, estreita relações ou cria comunidades, foda-se, né? É lateral.

O que vocês pensam sobre isso? O conceito de rede social mudou ou mudaram os usuários? #Youtube, #TikTok e #Substack podem ser consideradas como #socialmedia?

@batepapo

  • Cochise@lemmy.eco.br
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    3 days ago

    Esse alargamento é anterior, da época em que deixaram de falar em rede social e passaram a falar em mídia social. Desde essa época que youtube e whatsapp entram na categoria.

    Acontce que no Brasil mídia social nunca pegou.

    • arlon@connexia.hibiol.euOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      3 days ago

      @Cochise

      mídia social

      Caralho, e agora que reparei que falei de social media, não de rede social. Penso melhor nas plataformas supracitadas como mídias sociais, mas não como redes sociais, na verdade. Não consigo elaborar isso agora, porém.

      • Cochise@lemmy.eco.br
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        3 days ago

        Mídia em português é mais polissêmica, mas ainda dá para chamar de falso cognato se em português ela (tambem) tem o mesmo significado que em inglês?

        • arlon@connexia.hibiol.euOP
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          2 days ago

          @helenfernanda @Cochise Não diria que é um falso cognato, mas aparentemente, ao menos na raíz inglesa, o sentido era mais amplo (na teoria de mídia do Marshall McLuhan, carro era um “medium”), enquanto que em português brasileiro ficou mais restrito aos meios de comunicação.

          Off: acho muito interessante que “mídia” é a importação de “media”, plural de “medium”, que seria “veículo” ou ”meio” em português. Ou seja, era uma palavra masculina plural que foi importada para o português como feminina e singular. Uma verdadeira loucura linguística.

        • Helen Fernanda@social.vivaldi.net
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          3 days ago

          @Cochise

          Falso cognata, no caso, seria a expressão inteira, já que esse tipo de pleonasmo não faz sentido em português (ou não fazia antes de todo mundo traduzir errado). E mesmo se considerarmos que, nesse contexto, "social” significa “interativa” ou “relacional”, ainda serve para mídia analógicas, como cartas e rádio/TV com participação do ouvinte. Além de ser uma expressão pleonástica e ambígua, é incompleta, porque nada nela diz internet.

          Mas, na língua, todo erro repetido pode se tornar uma verdade. É difícil tirar isso das pessoas. 😭