• Ephera@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    12
    arrow-down
    2
    ·
    2 days ago

    In German, we call it a “toe of garlic”, so I was just wondering, if “cloves” is a different word for “toe” and they somehow added toes into their food.

    For others wondering what “cloves” is, I’m guess this is what they put in: https://en.wikipedia.org/wiki/Clove

    • dmention7@midwest.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      17
      ·
      2 days ago

      I don’t know how relevant this is, but in English, the word “cloven” commonly refers to the hooves of large mammals that are split into “toes” for lack of a better word. For example, pigs have cloven hooves, but horses do not.

      So it’s a little amusing to me that the English and German ways of referring to a piece of garlic are different…but not really!

      • moody@lemmings.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        14
        ·
        2 days ago

        Cloven is the past participle of cleave. The hooves are cloven because they are split in two like deer or pig hooves rather than like a horse’s.

    • tomi000@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      1 day ago

      “Zehe” and “Zeh” are different words and have no connection. Nothing to do with feet.

      Edit: Im wrong

        • tomi000@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          1 day ago

          Oh wow. I take my comment back. Never seen “Zehe” used for toe.

          “Zehe” leitet sich vom althochdeutschen “zēha” ab, das ursprünglich “Zweig” oder “Spross” bedeutete. Im Laufe der Zeit wurde es auf die einzelnen Segmente von Pflanzen wie Knoblauch oder Zwiebeln übertragen.

          Could be the same origin then.

          • Ephera@lemmy.ml
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            1 day ago

            Well, you did have me questioning my life choices, because I would’ve also intuitively called the foot appendage “der Zeh”, but a clove of garlic “die Knoblauchzehe”.

            But yeah, apparently both “der Zeh” und “die Zehe” are valid singular forms for “Zehen”. 🫠