Not only do I not know French and can only vaguely understand the meme from context clues or common roots, I have no idea what this meme is about.
Left, in french: the alpha legifrance : you will never say “streamer” you have to say “game playing presenter”.
Right, in Spanish : the beta royal academy of Spanish : I put “estreamer” in our dictionary "French uses prescriptivism; the correct use of language is maintained by an organisation who tell people how to speak properly.
Spanish uses “descriptivism”, they log how the language is currently used.
Only they don’t make any useful adaptations happen to the language that people are using, like gender neutral approaches to Spanish or accepting misspellings to fix romance languages ’ awful orthography. They just make shitty loanwords an official part of the language and fuck off to have a 5hour long siesta.
ngl, I prefer the Spanish approach on a philosophical level.
it’s still bullshit doublespeak if they are not adapting new things being developed by communities like using more gender neutral forms of the language.
“oh a bunch of people are doing a new thing? let’s ignore that and just add another loanword that roughly the same number of people are using”
acolyte des illustres moment
l’académie française et autres institutions semblables brillent par leur non-pertinence constante; leurs efforts acharnés à ne pas reconnaître l’évolution normale d’une langue mèneront, ironiquement, à l’échec cuisant de leur mission protectrice. parce que les langues sont vivantes et régies par les règles des locuteurices, toute tentative de contrôle strict est ultimement vouée à l’échec. oui mes pets sentent très bon merci de demander.
SI buenissimo, deben que adaptar las palabras del otros idiomas y intergrarselos, y evolucionar. Y lo estan haciendo de verdad, o estan ignorando otros maneras de movimiento de cambio en las idiomas, tipo utilizar versiones sin genero de palabras tipo “latine”?
O, estan disfrutando los olores de sus pedos? , como pusiste vos :
mes pets sentent très bon
l’académie et les institutions dans son genre sont mortellement allergiques aux emprunts à d’autres langues, particulièrement à l’anglais, et aussi aux formes neutres de genre. “iel” par exemple, un pronom neutre de genre, est explicitement banni par l’académie et je crois par l’OQLF aussi. parce qu’iels détestent le changement, j’imagine.
pour remplacer les mots empruntés, iels vont souvent proposer des mots alternatifs, fait avec des racines plus françaises. genre “courriel” pour e-mail, ou “ordinateur” pour computer. parfois ça marche, surtout quand le mot est introduit tôt après que le concept ait été popularisé. d’autres fois, comme avec “joueur-diffuseur” pour streamer, le nouveau mot arrive des années après que l’emprunt à l’anglais se soit popularisé. résultat, tout le monde s’en fout et continue d’utiliser le mot anglais. ça aide pas non plus que leur alternative à un mot de 2 syllabes en fasse 5, et qu’il soit moins descriptif (c’pas tous les streamers qui sont des gamers)
pour le truc avec les pets, c’est juste moi qui me moquait de moi-même parce que j’écrivais de façon un peu ridiculeusement soutenue… 😅
mais on va pas se mentir, l’académie est probablement défoncée sur l’odeur de ses pets aussi 🤭



