• termaxima@slrpnk.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    33
    ·
    2 days ago

    There’s a difference between citron and lemon ? As a french speaker this is very confusing, I thought “citron” was just our word for “lemon”

    • boonhet@sopuli.xyz
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      33
      ·
      2 days ago

      Yes, Citroën is just another word for lemon

      I’ll show myself out

      (also I don’t actually hate Citroën, only Peugeot. Citroën used to make cool shit)

      • Akasazh@feddit.nl
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        1 day ago

        Fun fact Citroën is called like that because the maker was of Dutch decent. He was called Citroen, Dutch for the fruit. One of his teachers mistakingly added the trema, and he sick with it, finding it more classy and easier to pronounce for the French than his Dutch spelled name.

    • ComradeSharkfucker@lemmy.ml
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      16
      ·
      2 days ago

      A citron is a specific fruit that looks really funky

      A citrus is a genus of flowering trees who’s fruits contain citric acid

      • Dasus@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        21 hours ago

        A citron is a specific fruit that looks really funky

        I don’t see how those look funky. Could I get a comparison? If you were at mine and told me to fetch a lemon from the store, that’s what I’d bring.

        Edit okay maybe that’s actually knobblier than the ones in the shop. In Finnish that would be “sukaattisitruuna”

    • dunz@feddit.nu
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      1 day ago

      It’s citron in swedish as well. Citrus medica is what’s being referred here as opposed to Citrus × limon, which is what we call citron

      • OddMinus1@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        1 day ago

        Norwegian here. “Sitron” is a direct translation of “lemon”. Meanwhile, apparently the English “citron” is in Norwegian called “cedrat”. So it’s extremely confusing, yes.