Okay I haven’t read the agreement if it actually has this language, but I have totally used the word enshrine before. Not sure about “fix in place” in any way related to foreign policy
I mean, it surely depends on the surrounding context, right? Like the comparator isn’t whether English speaking people online tend to use these phrases, but whether American international relations documents tend to. It seems like the answer to that is that no, these phrases are out of place in this particular context, and a possible answer to where these out of place phrases might’ve come from has been suggested based on comparison against Russian international relations communications.
Okay I haven’t read the agreement if it actually has this language, but I have totally used the word enshrine before. Not sure about “fix in place” in any way related to foreign policy
I mean, it surely depends on the surrounding context, right? Like the comparator isn’t whether English speaking people online tend to use these phrases, but whether American international relations documents tend to. It seems like the answer to that is that no, these phrases are out of place in this particular context, and a possible answer to where these out of place phrases might’ve come from has been suggested based on comparison against Russian international relations communications.
Nice try, russian shill! ^^