Ich find faszinierend, dass irgendwie jedes davon ausgeht, dass, obwohl da Symbole drauf sind, die implizieren “für Tinte”, das aber gar nicht stimmt, weswegen es ständig diese Artikel gibt, deren Antwort “für Tinte” ist. Sind wir alle zu grobmotorisch und nicht in der Lage, einen Radiergummi vernünftig zu benutzen? Oder sind vielleicht speziell Erstklässlys zu ungelenk und deswegen gehen die ersten Erfahrungen damit regelmäßig katastrophal schief, weswegen man der blauen Seite misstraut?
Mysteriös.
(Und wieso schreibt man eigentlich nicht “katastrofal”?)
Daran, dass teilweise auch Anglizismen konsekvent an die schwedische Lautmalerei angepasst werden, musste ich mich auch erst gewöhnen. Diesem Liedtitel z.B. sieht man seinen englischen Ursprung nicht gleich auf den ersten Blick an.
Ich find faszinierend, dass irgendwie jedes davon ausgeht, dass, obwohl da Symbole drauf sind, die implizieren “für Tinte”, das aber gar nicht stimmt, weswegen es ständig diese Artikel gibt, deren Antwort “für Tinte” ist. Sind wir alle zu grobmotorisch und nicht in der Lage, einen Radiergummi vernünftig zu benutzen? Oder sind vielleicht speziell Erstklässlys zu ungelenk und deswegen gehen die ersten Erfahrungen damit regelmäßig katastrophal schief, weswegen man der blauen Seite misstraut?
Mysteriös.
(Und wieso schreibt man eigentlich nicht “katastrofal”?)
Für mein erstklassiges Ich kann ich den Aspekt der ausgeprägten Grobmotorik jedenfalls bestätigen.
Weil wir hier (leider) nicht in Schweden sind.
Aber Delfine! Und Majonäse! *empörte alte-Leute-Geräusche*
Naja
Ich esse mein potatisgratäng im restaurang und sitze dabei im läderfåtölj.
Ich feier es jedes Mal, wenn ich im schwedischen so Wörter sehe. Favoriten sind:
Daran, dass teilweise auch Anglizismen konsekvent an die schwedische Lautmalerei angepasst werden, musste ich mich auch erst gewöhnen. Diesem Liedtitel z.B. sieht man seinen englischen Ursprung nicht gleich auf den ersten Blick an.