• Skullgrid@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    2 days ago

    again, culturally speaking, and not arabic translation, Inshallah is “If god permits” or some variant thereof.

    Fun fact; that phrase stayed in spain and became “ojala” which is kinda “hopefully”

    • garbagebagel@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      2 days ago

      That is a fun fact! As I was reading your comment, the Spanish phrase “Si dios quiere” came to mind as that’s how we would say inshallah, but its funny that “ojala” quite literally came from that term.