Pronunciation Language From
Hush Teh Meh Leh Romanian Dan Burzo
hache te eme ele Spanish Pablo Brasero
Acca Ti Emme Elle Italian Gustavino Bevilacqua
Ash Teh Em El Metropolitan French Hypolite Petovan
Hache Thé Aime Aile French Julien Bidoret
Ɦaːtɛːɛmɛl Czech Phantasm
Hå Te Em El Swedish koltrast
Agga Teh Emi Eli Brazilian Portuguese bltavares
Hash Teh Em El French QuentinJuhel
Ash Tay Em El French bartholin
ash tey em el Français Louis Merlin
Ash Tey Em El French nicolas
How tyeah emm etl Icelandic spyrjið ekki fyrir hvern uglan vælir
Ha Tee Em El German KowalskiFlausn
Acheter M Elle French mangeurdenuage
Aga Te Eme Eli Brazilian Portuguese フェリッペ
Uh-Gah Teh Emm-y-El Portugal Portuguese Miguel Tavares
Hå Te Em El Swedish Daniel M Karlsson
ache te eme ele Spanish jailandrade
Esh Tee Em Al Thai Parnikkapore
hatch tea ohm ale Spanish Gavin
Agá Tê Eme Ele Portuguese Lvxferre
Itsh tee im ill Arabic Fxomt
Hoo tee äm äl Finnish markz
  • wakest@piefed.socialOP
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    15 days ago

    I added your version to the list (I know its the same but with different diacritics) but I find that everyones answers were interesting

    • Lvxferre [he/him]@mander.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      15 days ago

      Mine is simply orthographical. Some are informally transcribing it to the nearest English equivalent, but pronunciations are different, there are different ways to transcribe it, and even the original spelling is influencing it a bit:

      • “Uh-Gah Teh Emm-y-El” implies the first /a/ from “agá” (H) got reduced to [ɐ], the last vowel in “ele” is being elided, and the /e/ in “eme” (M) is being lowered to [ɛ]. I bet the -y- is to represent [ɨ], English lacks the sound so it gets tricky to represent it.
      • “Agga Teh Emi Eli” implies the ending /e/'s are actually /i/'s. There’s some orthographic interference though - the “e” in “eme” (M) is typically [e] for those folks, but the one in “ele” (L) is [ɛ] instead.