• Nollij@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    14
    ·
    13 hours ago

    Great and all that Netflix is doing this, but this isn’t something new in the world. It sounds like their old subtitles were actually Subtitles for the Deaf and Hearing-Impaired (SDH). If you’ve ever seen that acronym and wondered what it meant, now you do.

    Subtitles not labeled SDH have traditionally been dialogue-only.

    • tiramichu@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      2 hours ago

      I have been annoyed about this for years. Even foreign-language movies had audio-descriptive subtitles instead of dialog only, and it really frustrated and distracted me.

      Glad to see Netflix finally fix it… now that I already stopped using Netflix and never will use it again.

  • Voroxpete@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    21
    ·
    edit-2
    17 hours ago

    Look, this is a good thing because some people have audio processing issues.

    But also, maybe they could just try not mixing every show and movie with the dialogue so low that it’s completely unintelligible??

    I know Netflix doesn’t have control over this with content that didn’t make, but they could at least lead the charge if they’re actually recognising this as a problem.

    • PixelTron@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      8
      ·
      edit-2
      13 hours ago

      person 1: “Mumble mumble mumble” in a low tone

      sfx: super loud explosion/noise

      ad break: even louder!!

    • Ulrich@feddit.org
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      15 hours ago

      I agree for the most part but most movies are optimized for the theater where mixed audio levels add to the drama.

      • AnarchistArtificer@slrpnk.net
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        2 hours ago

        In that case, there should be a version that’s mixed differently for home viewers. Being able to hear the dialogue is pretty important, and if they’re not willing to make that work, then why do a non-theatrical release at all?

        • Voroxpete@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          1 hour ago

          And let’s be real, theatrical is a much smaller slice of sales than it used to be. It makes no sense to not do a separate audio mix for hone theatre.

          Also, most modern TV has the same problem, and there’s absolutely no excusing that.

  • MimicJar@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    11
    ·
    16 hours ago

    I’ll probably keep using the standard Closed Captioning because I don’t want to miss out on great musical captioning like, “Ancient Lamentation Music”, but great to see the different options exist.

    • pugehenis@lemmy.ml
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      12 hours ago

      same but because I am here for the occasional interesting choices made by subtitle creators like [farts knowingly]

  • S_H_K@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    8
    arrow-down
    1
    ·
    16 hours ago

    Fuck finally sometimes I can’t make our shit of what they say. But I don’t want an [elevator noises]