show transcript

tumblr post by seokoilua: it’s so wild to me that some people just speak english all the time… like they can’t switch it off to speak in a #real language when they need to

  • Isolde@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    2 days ago

    Personalmente, creo que el español y japonés tienen mucho en común, y hablarlo se me hace facil; escribirlo es otra cosa. Gracias por compartir eso.

    • Whats_your_reasoning@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      2 days ago

      La cosa extraña para mi es que he estudiado como escribir/leer los hiragana y katakana. Pero, no hablo el japones. No tengo ni idea de que dijo OP, pero puedo leer y hablar partes de su comentario. (Lo siento, uso un teclado de los ee.uu y no es facil poner los acentos en las letras.)

      • beegnyoshi@lemmy.zip
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        edit-2
        1 day ago

        Vou escrever em português já que não falo espanhol e assim para uma pessoa que fale espanhol deve ser fácil de perceber.

        Mesmo textos japoneses normais, especialmente aqueles escritos um bocado mal como o meu, têm muito hiragana, mas maioria das palavras que se conseguem ler normalmente não dizem muito. Por exemplo, na primeira frase, se só se lesse o hiragana:

        “_” “mais ou menos” “desde” “_” “<- especificar objeto” “_” “<- fazendo a ação anterior no objeto especificado” “_” “sou”

        Por outro lado, só lendo os kanji:

        “3 anos atrás” “japonês” “estudo” “pessoa”

        Juntando tudo:

        “3 anos atrás” “mais ou menos” “desde” “japonês” “<-” “estudo” “a fazer” “pessoa” “sou”

        Ou seja:

        “Estudo japonês há cerca de 3 anos”

        Por isso mesmo que se saiba ler hiragana, muitas vezes (maioria das vezes) as partes mais importantes das frases são as que não se conseguem ler! Mesmo quando maioria da frase é composta por hiragana ou katakana!

        Mais, existem kanjis que parecem-se com katakana. Por exemplo:

        口 ロ 夕 タ

        Por isso sem contexto pode-se pensar que se está a ler uma coisa quando na verdade é outra.

        Mesmo assim, acredito que só conseguir ler hiragana e katakana já é impressionante o suficiente ;)

        • Whats_your_reasoning@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          edit-2
          11 hours ago

          Me encanta esta respuesta, gracias por escribirla. Es verdad, hay kanji que se parece como katakana a veces. Hay palabaras (en kanji) que puedo entender, per no pronunciarlas. Tambien con el portugues, pero he practicado leer el portugues por leer Turma da Monica. 😂