sabreW4K3@lemmy.tf to Memes@sopuli.xyzEnglish · 11 months agoAs Someone Learning German, I Know This Painlemmy.tfimagemessage-square232fedilinkarrow-up11.03Karrow-down120
arrow-up11.01Karrow-down1imageAs Someone Learning German, I Know This Painlemmy.tfsabreW4K3@lemmy.tf to Memes@sopuli.xyzEnglish · 11 months agomessage-square232fedilink
minus-squareDie Martin Die@sh.itjust.workslinkfedilinkarrow-up20·11 months agoIn Spanish it even depends on which dialect you’re speaking. In some places it’s “la lavadora” (she/her), and in other places it’s “el lavarropas” (he/him).
minus-squareMaultasche@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up7·11 months agoIt’s like butter in German, which in some regions is female.
minus-squarecucumber_sandwich@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up5·11 months agoDude, you have it the wrong way around.
minus-squaremyster0n@feddit.nllinkfedilinkarrow-up3·11 months agoIt’s like female in German, which in some regions is butter?
minus-squareMaultasche@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up1·11 months agoI heard it’s female in the north
minus-squareSören@iusearchlinux.fyilinkfedilinkarrow-up1·11 months agoI don’t know where it is not female but I am from the north.
minus-squareKaryoplasma@discuss.tchncs.delinkfedilinkarrow-up3·11 months agoSouthwest here: die Butter.
minus-squareMaultasche@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up1·11 months agoDas erklärts, das ist nicht in Südwesten sondern in Westen.
minus-squareradswid@feddit.delinkfedilinkarrow-up1·11 months agoWell, what would it be if not “die Butter”? Das? Der?
minus-squareradswid@feddit.delinkfedilinkarrow-up1·edit-211 months agoNur im Fall von “Gib mir bitte mal ein Stück von der Butter.” :D
minus-squareObi@sopuli.xyzlinkfedilinkarrow-up3·11 months agoLike another comment said, in this particular case it even depends which word you use for the machine (une machine a laver, un lave-linge). More in general, there’s a similar thing between France French and Quebec french where they also invert a bunch of them (un job/une job).
In Spanish it even depends on which dialect you’re speaking.
In some places it’s “la lavadora” (she/her), and in other places it’s “el lavarropas” (he/him).
It’s like butter in German, which in some regions is female.
Dude, you have it the wrong way around.
It’s like female in German, which in some regions is butter?
Where?
I heard it’s female in the north
I don’t know where it is not female but I am from the north.
Southwest here: die Butter.
Bei den Badenern?
Nein, Saarland.
Das erklärts, das ist nicht in Südwesten sondern in Westen.
Well, what would it be if not “die Butter”? Das? Der?
Der Butter
Nur im Fall von “Gib mir bitte mal ein Stück von der Butter.” :D
Like another comment said, in this particular case it even depends which word you use for the machine (une machine a laver, un lave-linge).
More in general, there’s a similar thing between France French and Quebec french where they also invert a bunch of them (un job/une job).